Classic-Book
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 
 А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 


 
А / Алексей Пантелеев /
Алексей Иванович Пантелеев. Из старых записных книжек. 1924-1947



м Шульман, знакомой. Муж ее по казачьей части был. Выхлопотала. Перевели его в Приморский полк.


x x x

О нем же.
После ранения за границу ездил, в Швейцарию. Неделю пожил - вернулся, не понравилось. Говорит: наше озеро Байкал во много раз красивее. А там - одна реклама, а красоты у нас куда больше.


x x x

Москва. Передо мной на остановке автобуса - несколько слепых с толстыми книгами под мышкой. Кто-то из них - с возмущением:
- Эти зрячие - такая сволочь!


x x x

Хвастун Э.
- Мозоль?!! Это разве мозоль? Вот у меня мозоль!
- Какой он работник! Я в профсоюзе с тысяча девятьсот тридцать первого года!
- Техникум?! Я учился в гимназии цесаревича Алексея! Знаете, что это такое?


x x x

Почему-то застряли в памяти и хранятся там с 1919 года строки из фельетона, напечатанного в уфимской газете:

- Иван Иванович, куда вы?
- Ах, Петр Петрович! Очень рад.
А вы, представьте, были правы -
Возьмет Юденич Петроград!

- Да, да, готовьте чемоданы,
Ведь вы - туда, а я - москвич,
Пальмиры Северной туманы
Для слабых легких это бич...

и так далее.
Строки, надо сказать, весьма энергические. Неудивительно, что я запомнил их, прочитав всего один раз в газете, наклеенной на заборе. Кто автор? Куда он канул?


x x x

Ивану Афанасьевичу в детстве платили 2 копейки за каждый день, когда он не плакал.
Плакал он - "просто так, от скуки".
Сидит, сидит у окошка...
- Ваня, ты что?
- Скучно, мамаша.


x x x

В фашистские времена (в последние все-таки военные годы, вероятно) в Германии была распространена рискованная шутка. Входивший, поднимая руку, говорил не "Heil Hitler", a "Halb Liter" (то есть поллитра).


x x x

В первом русском переводе роман Гюго "Notre Dame de Paris" назывался "Соборная церковь Богородицы в Париже". А "Хижина дяди Тома" - "Избушка дяди Фомы". Да еще через фиту.


x x x

Из почты "Дружных ребят". В письмах, адресованных "Золотому ключику" (который я второй год редактирую), - даты:
"10 мая 1945 г.
Второй день Победы".
И в другом письме:
"9 мая - День Победы над немецкими захватчиками".


x x x

Еще о "Золотом ключике".
Задал ребятам шуточную задачу.
"Название какого государства кончается тремя "я"?
Имелась в виду Австрия. И вдруг приходит ответ от двенадцатилетнего деревенского школьника:
"СвященнаЯ РимскаЯ ИмпериЯ".
Не молодец ли?
Кстати, это был единственный ответ на задачу. На другие ответы приходят сотнями.


x x x

Еще в середине XIX века слово "гонорар" обозначалось буквальным переводом этого слова. А.Ф.Смирдин, по словам его биографа, за годы своей издательской деятельности "выдал писателям 1370535 рублей почетного вознаграждения".


x x x

В автобусе. Кабина водителя со стороны пассажирского "салона" прикрыта белой занавеской. В середин











Classic-Book.ru © 2004—2009     обратная связь     использование информации

Если вы являетесь автором и/или правообладателям любых из представленных
на сайте материалов, и вы возражаете против их нахождения в открытом доступе,
сообщите нам и мы удалим их с сайта.
Рейтинг@Mail.ru