Classic-Book
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 
 А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 


 
Д / Данте Алигьери /
Божественная комедия



муся все постигнуть своим разумом.
83-84. "In te, Domine, speram" (лат.) - "На тебя, господи, уповаю".
89. Едва дохнет земля, где гибнут тени - то есть едва повеет ветер из Африки, где в полдень исчезает тень.
92-93. До песни тех - то есть пока не запели ангелы.
115. В новой жизни - то есть в своей молодости, о которой он писал в книге, озаглавленной "Новая Жизнь".
124-125. Между первым и вторым из возрастов - то есть двадцати пяти лет отроду.
126. Меня покинув, он ушел к другим - то есть был неверен Беатриче и как женщине, и как небесной мудрости, ища ответы на все свои вопросы в мудрости человеческой.
134. И наяву - то есть в видениях, о которых Данте рассказывает в "Новой Жизни" (XXXIX [XL]; XLII [XLIII]).

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Земной Рай - Лета

3. Лезвие - то есть косвенная речь о Данте (Ч., XXX, 103-145).
11. Память о годах печали - то есть о заблуждениях Данте.
12. Волной - то есть водами Леты.
23-24. О благе, взыскуемом превыше всех других - то есть о боге.
41-42. Точило вращается навстречу лезвию, притупляя меч правосудия.
72. В Ярбиной стране - то есть в Африке, где царствовал Ярба (Эн., IV, 196).
77. Первенцы творенья - то есть ангелы.
81. На Зверя, слившего два воплощенья - то есть на Грифона (см. прим. Ч., XXIX, 108).
83. Она себя былую побеждала - то есть превосходила красотой.
92. Сплетавшая венок - то есть Мательда (Ч., XXVIII, 68).
98. "Asperges me" (лат.) - словами псалма: "Окропи меня".
102. Глотнуть пришлось литейской воды, дарующей забвение грехов.
104. Меж четверых красавиц - см. Ч., XXIX, 130-132 и прим.
106. Мы - звезды в тьме высот. - См. прим. Ч., I, 23-27.
107-108. Лик Беатриче не был миру явлен. - То есть небесное откровение еще не было явлено миру, когда четыре основные добродетели были ниспосланы людям, чтобы приготовить их к его восприятию.
111. Среди тех трех, чей взор острей направлен - то есть среди трех "богословских" добродетелей.
123. То вдруг в одном, то вдруг в другом обличье. - В глазах Беатриче Грифон отражается то как лев (человек), то как орел (божество).
137-138. Вторая красота Беатриче - ее уста. Первая - ее глаза, которые Данте уже увидел (ст. 115-123).

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

Земной Рай. - Древо познания

2. Десятилетней жажды - увидеть Беатриче, умершую за десять лет до 1300 г.
8. Из уст богинь - то есть трех "богословских" добродетелей.
17-18. Святое войско шло стезей возвратной. - То есть мистическая процессия повернула обратно на восток (см. Ч., XXIX, 12).
37-39. Древо. - Это библейское "древо познания добра и зла", от запретных плодов которого вкусили Ева и Адам. Данте превращает его в символ империи.
44. Не ранишь клювом - не посягаешь на прерогативы светской власти.
49-51. Грифон оборачивается к колеснице (церкви), привлекает ее к сирому, то есть оголенному, древу (империи) и одной из его ветвей связывает с ним ее дышло (крест).
52-


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296









Classic-Book.ru © 2004—2009     обратная связь     использование информации

Если вы являетесь автором и/или правообладателям любых из представленных
на сайте материалов, и вы возражаете против их нахождения в открытом доступе,
сообщите нам и мы удалим их с сайта.