|
Г / Гийом Аполлинер /
Алкоголи (1913)
за годом божков Гвинеи или Океании Богов чужих надежд и чаяний
Прощай Прощайте
Солнцу перерезали горло
Перевод Н.в Аргентине отыскать златые горы И наскоро разбогатев домой вернуться гордо Над красным тюфяком хлопочет все семейство вы так не бережете ваше сердце Не расстаются с бурою периной как со своей мечтой наивной Иные так и проживут свой век короткий Ютясь на Рю Декуф Рю де Розье в каморках Бродя по вечерам я их частенько вижу Стоящих на углах как пешки неподвижно В убогих лавочках за приоткрытой дверью Сидят безмолвно в париках еврейки
Ты в грязном баре перед стойкою немытой Пьешь кофе за два су с каким-то горемыкой
Ты в шумном ресторане поздней ночью
Здесь женщины не злы их всех заботы точат И каждая подзаработать хочет а та что всех страшней любовника морочит Ее отец сержант на островочке Джерси
А руки в цыпках длинные как жерди
Живот бедняжки искорежен шрамом грубым
Я содрогаюсь и ее целую в губы
Ты вновь один уже светло на площади На улицах гремят бидонами молочницы
Ночь удаляется гулящей негритянкой Фердиной шалой Леа оторванкой
Ты водку пьешь и жгуч как годы алкоголь Жизнь залпом пьешь как спирт и жжет тебя огонь
В Отей шатаясь ты бредешь по городу Упасть уснуть среди своих божков топорных Ты собирал их долго год за годом божков Гвинеи или Океании Богов чужих надежд и чаяний
Прощай Прощайте
Солнцу перерезали горло
Перевод Н. Стрижевской
МОСТ МИРАБО
Мост Мирабо минуют волны Сены И дни любви Но помню я смиренно Что радость горю шла всегда на смену
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь
Лицом к лицу постой еще со мною Мост наших рук Простерся над рекою От глаз людских не знающей покою
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь
Любовь уходит как вода разлива Любовь уходит Жизнь нетороплива О как Надежда вдруг нетерпелива
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь
Так день за днем текут без перемены Их не вернуть Плывут как клочья пены Мост Мирабо минуют волны Сены
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь
Перевод И. Кузнецовой
МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо тихо Сена течет И уносит нашу любовь... Я должен помнить: печаль пройдет И снова радость придет.
Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас.
Будем стоять здесь рука в руке, И под мостом наших рук Утомленной от вечных взглядов реке Плыть и мерцать вдалеке.
Ночь приближается, пробил час, Я остался, а день угас.
Любовь, как река, плывет и плывет Уходит от нас любовь. О как медлительно жизнь идет, Неистов Надежды взлет!
Ночь приближается, пробил час,<
|