|
Д / Джордж Гордон Байрон /
Дон Жуан
И будущего новые герои Забудут Рим, как мы забыли Трою.
102
Сметает время даже имена Великих дел; могилу ждет могила. Весну сменяет новая весна, Века бледнеют, все теряет силы, Бесчисленных надгробий имена Становятся безжизненно - унылы С теченьем лет, и так же, как живых, Пучина смерти поглощает их.
103
Нередко я вечернею порою Смотрю на холм с надломленной колонной И вспоминаю юношу - героя: Как умер он, прекрасно вдохновленный Своею славой. Как он жил борьбою Равенны, благородно - возмущенной! О, юный де Фуа! И он - и он На скорое забвенье обречен!
104
Обычно все могилу посещают, Где Данта прах покоится смиренно; Ее священным нимбом окружает Почтенье обитателей Равенны, Но будет время - память обветшает, И том терцин, для нас еще священный, Утонет в Лете, где погребены Певцы для нас безгласной старины
105
Все памятники кровью освящаются, Но скоро человеческая грязь К ним пристает - и чернь уж их чуждается. Над собственною мерзостью глумясь! Ищейки за трофеями гоняются В болоте крови. Славы напилась Земля на славу, и ее трофеи Видений ада Дантова страшнее!
106
Но барды есть! Конечно, слава - дым, Хоть люди любят запах фимиама: Неукротимым склонностям таким Поют хвалы и воздвигают храмы. Воюют волны с берегом крутым И в пену превращаются упрямо. Так наши мысли, страсти и грехи, Сгорев, преображаются в стихи.
107
Но если вы немало испытали Сомнений, приключений и страстей, Тревоги и превратности познали И разгадали с горечью людей, И если вы способны все печали Изобразить в стихах, как чародей, - То все же не касайтесь этой темы; Пускай уж мир лишается поэмы!
108
О вы, чулки небесной синевы, Пред кем дрожит несмелый литератор, Поэма погибает, если вы Не огласите ваше "imprimatur"*. В обертку превратит ее, увы, Парнасской славы бойкий арендатор! Ах, буду ль я обласкан невзначай И приглашен на ваш Кастальский чай?
{* Разрешение к печати; буквально: "Да будет напечатано" (лат.).}
109
А разве "львом" я быть не в силах боле? Домашним бардом, баловнем балов? Как Йорика скворец, томясь в неволе, Вздыхаю я, что жребия мой суров; Как Вордсворт, я взропщу о грустной доле Моих никем не читанных стихов; Воскликну я: "Лишились вкуса все вы!" Что слава? Лотерея старой девы!
110
Глубокой, темной, дивной синевой Нас небеса ласкают благосклонно - Как синие чулки, чей ум живой Блистает в центре каждого салона! Клянусь моей беспечной головой, Подвязки я видал того же тона На левых икрах знатных англичан; Подвязки эти - власти талисман!
111
За то, что вы, небесные созданья, Читаете поэмы и стишки, Я опровергну глупое преданье, Что нос
|