Classic-Book
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 
 А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 

Лечение в израиле

Рекламные услуги в туризме. Форум для посетителей сайта.

medical-israel.ru




С / Сэмюэль Тэйлор Кольридж /
Поэма о Старом Моряке



Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Поэма о Старом Моряке
---------------------------------------------------------------
Сэмюэль Тэйлор Кольридж (Samuel Taylor Coleridge) (1772-1834)
Источник: Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Стихи. Москва, Наука, 1974
- Серия "Литературные памятники", стр. 155-177.
Первая публикация перевода: Петроград, "Всемирная литература", 1919 г.
Подготовка электронной версии: В.Есаулов ---------------------------------------------------------------



Поэма о старом моряке

The Rime of the Ancient Mariner

Поэма - 1797-1798.

Перевод Николая Гумилева (1919)


Часть первая



Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного.


Старик Моряк, он одного
Из трех сдержал рукой.
"Что хочешь ты, с огнем в глазах,
С седою бородой?


Открыты двери жениха,
И родственник мне он;
Уж есть народ, уж пир идет,
Веселый слышен звон".


Но держит все его старик:
"Постой, корабль там был ..."
"Пусти седобородый лжец".
Старик его пустил.


Свадебный Гость зачарован глазами старого мореплавателя и принужден выслушать его рассказ.


Вперил в него горящий взор.
Гость - дальше ни на шаг,
Ему внимает, как дитя,
Им овладел Моряк.


Присел на камень Брачный Гость
И головой поник;
И начал с пламенем в глазах
Рассказывать старик.


"Корабль плывет, толпа кричит,
Оставить рады мы
И церковь, и родимый дом,
Зеленые холмы.


Моряк рассказывает, как корабль плыл к югу при хорошем ветре и тихой погоде, пока не приблизился к Экватору.


Вот солнце слева из волны
Восходит в вышину,
Горит и с правой стороны
Спускается в волну.


Все выше, выше с каждым днем
Над мачтою плывет ..."
Тут Гость себя ударил в грудь,
Он услыхал фагот.

Свадебный Гость слышит музыку; но Моряк продолжает свой рассказ.


Уже вошла невеста в зал,
И роз она милей,
И головы веселый хор
Склоняет перед ней.

И Гость себя ударил в грудь,
Но дальше ни на шаг.
И так же, с пламенем в глазах,
Рассказывал Моряк.


Корабль унесен штормом к Южному полюсу


Но вот настиг нас шторм, он был
Властителен и зол,
Он ветры встречные крутил
И к югу нас повел.


Без мачты, под водою нос,
Как бы спасаясь от угроз
За ним спешащего врага,
Подпрыгивая вдруг,
Корабль летел, а гром гремел,
И плыли мы на юг.
И встретил нас туман и снег
И злые холода,
Как изумруд, на нас плывут
Кругом громады льда.


Страна льда и пугающего гула, где не видно ничего живого.


Меж снежных трещин иногда
Угрюмый свет блеснет:
Ни человека, ни зверей, -
Повсюду только лед.


Отсюда лед, оттуда лед,
Вверху и в глубине,
Трещит, ломается, гремит.
Как звуки в тяжком сне.


2 3 4 5 6 7 8









Classic-Book.ru © 2004—2009     обратная связь     использование информации

Если вы являетесь автором и/или правообладателям любых из представленных
на сайте материалов, и вы возражаете против их нахождения в открытом доступе,
сообщите нам и мы удалим их с сайта.
Рейтинг@Mail.ru