|
Р / Расул Гамзатович Гамзатов /
Суди меня по кодексу любви
> И мир покачнулся, как чаша весов, И головы мы опустили с конем - Не дрогнул в воротах железный засов. Ах, нету бесстыжих лгунов средь коней, Ведь кони - не люди... а дождь все сильней Прости, вороной, удила не грызи И к выси родной поскорей увези.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
- Ты кто? - Влюбленный горец из Цада... - Профессия? Работа? - Неустанный Певец любви. Пою о ней всегда На языке влюбленных Цадастана... - Ты кончил вуз? Ученость прояви... - Мой путь в науку сладок был и горек. Учусь я в академии Любви. Всю жизнь учусь. Но до сих пор - как школьник... - Есть родственники? - Много! Дело в том, Что мне, как родственник - Любой влюбленный... - Был под судом? - Я вечно под судом Любимой. К ней одной приговоренный... - Ты воевал? - Всю жизнь веду войну Со злом и клеветой разнообразной... - Ты был в плену? - Я и сейчас в плену! В плену любви. И это плен прекрасный... - Стихи любимейшие назови. О чем они? - Да о любви, конечно!.. - Чему подвластна мысль твоя? - Любви!.. - Чем награжден? - Одной любовью нежной... - Владеешь ли сокровищами? - Да! Сокровище - любви земная радость. Под знаменем любви иду всегда... - Из шелка знамя соткано? - Из радуг!.. - Какою клятвой клялся на крови? - Сберечь планету трепетной любви... - Чем жизнь твоя освящена? - Любовью, Которая бессмертно молода! (Не веришь мне - Тогда спроси любого В ауле под названием Цада...)
Я ХОДИЛ ПО ЗЕМЛЕ ШАХИНШАХОВ
Я ходил по земле шахиншахов, И однажды над лунной водой Там не в праздном кругу вертопрахов Персиянке внимал молодой. На устах неподдельный багрянец, А в глазах - чуть лукавая синь; - Говорят, что у вас, чужестранец, Нет ни шахов давно, ни шахинь? - То неправда, ханум! И поныне Шахи есть у нас в образе гор. И возлюбленный рад, как шахине, Поклоняться любой до сих пор.
СОДЕРЖАНИЕ
Патимат
"Три звездочки вверху горят...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Дождик за окном - о тебе я думаю...". Перевод В. Звягинцевой "Скоро, скоро настанет...". Перевод В. Звягинцевой "В маленькой рамке на белой стене...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Часто я вспоминаю...". Перевод В. Звягинцевой "Закрыто наглухо твое окно...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Вот я вернулся с дороги...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Вижу я: твои руки как руки...". Перевод Я. Козловского . "Знатоки, принявшие участие...". Перевод Н. Гребнева "У нас с тобой разными радости стали...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой Косы. Перевод Е. Николаевской и И, Снеговой "Я шел один по улице вчера...". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Несерьезны наши ссоры". Перевод Е. Николаевской и И. Снеговой "Если бы каждая дума моя о те
|