|
С / Самуил Яковлевич Маршак /
Избранные письма. Собрание сочинений, том 8
йским сонетом. "Английский сонет, - говорится в этом послесловии, - чаще всего состоит из трех четверостиший и одного двустишия. В завершающем сонет двустишии как бы подводится итог его содержанию". Таким образом Вы могли бы получить исчерпывающие сведения по интересующему Вас вопросу, не прибегая к помощи "Словаря иностранных слов" и не требуя разъяснений от автора перевода. Писатель тратит на свою книгу много труда, внимания, заботы. Это дает ему право ждать самого пристального, серьезного, бережного внимания и от читателя.
С. Маршак
Печатается по машинописной копии.
1 В письме от 9 марта 1955 года А. А. Шаховской (Харьков) недоумевал, почему С. Я. Маршак при переводе сонетов В. Шекспира не придерживается классической ("итальянской") формы сонетов, о которой он прочитал в "Словаре иностранных слов".
215. ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ИНСТИТУТУ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ, ЛЕНИНГРАД
Дорогие товарищи, Я был бы рад рассказать Вам подробно о поездке в Шотландию, на фестиваль, посвященный памяти поэта Роберта Бернса, но я нездоров, пишу с трудом и поэтому должен ограничиться всего несколькими строками 1. Наша делегация состояла из четырех человек - т. Б. Н. Полевого, А. А. Елистратовой, меня и моего сына - кандидата технических наук И. С. Маршака. Мы возложили на пьедестал памятника венок от Союза Советских писателей. Было это в городе Эйр, в окрестностях которого Бернс родился и провел значительную часть своей жизни. Затем память поэта чествовали в городе Кильмарнок, где вышло первое издание его стихотворений, в гор(оде) Дамфрис, где он умер тридцати семи лет от роду, в Глазго и, наконец, в Эдинбурге. Торжества происходили обычно в городских ратушах, и председательствовали на них лорды-провосты в завитых париках и в горностаевых мантиях, а простой народ поминал поэта в многочисленных клубах и кружках имени Бернса, которые имеются чуть ли не во всех городах и даже в деревнях Шотландии. В своих речах мы, советские делегаты, говорили о том, что Бернс дал гораздо больше своей стране, чем получил от нее при жизни (как известно, он жил и умер в бедности), и что Шотландия - да и весь мир - в долгу перед поэтом, вышедшим из простого народа. А долг этот надо платить не только возведением памятников и постройкой музейных зданий, но, главным образом, осуществлением завещания поэта, так ясно выраженного в его стихах, в которых говорится о свободе, о братстве народов, о мире, о том, что знатью должны считаться люди, которые кормятся честным трудом. Мы побывали почти во всех местах, где жил и трудился Берне, видели поля, по которым он проходил с плугом и бороной. Мы были рады рассказать соотечественникам поэта, какой популярностью и любовью пользуются его стихи в нашей великой стране. Вот, дорогие товарищи, краткий отчет о нашем участии в фестивале Бернса. Желаю Вам успеха в изучении литературы.
С. Маршак
Печатается по машинописной копии.
1 В письме от 8 февраля 1955 года редколле
|