Classic-Book
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 
 А   Б   В   Г   Д   Е   Ё   Ж   З   И   Й   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Ъ   Ы   Ь   Э   Ю   Я 


 
С / Самуил Яковлевич Маршак /
Избранные письма. Собрание сочинений, том 8



> Я долго беседовал с двумя толстыми хозяйками (старая дама и старая дева), а затем удалился на покой.
Было уютно, тепло, покойно, но не весьма чисто. Впрочем, насекомых не было.
Я спал крепко и сладко. Проснулся бодрый и свежий. Солнце. Пошел бродить по городу. Хозяйка навязала мне завтрак: хлеб, масло, яйцо. (...)
Подробнее напишу вам позже. Сейчас иду осматривать город, а потом в путь.
Пред уходом отсюда напишу открытку и укажу, куда мне писать. (...)

Ваш С. М.

1 Лимерик. Ирландия. Главная почта... 8.30 утра (англ.). а Прозвище Ф. Ойлера.
3 Акт о самоуправлении Ирландии (от англ. home rule - самоуправление).
4 Ах, продам тебя я, прялка, Я продам веретено, Мне самой себя не жалко, Жизнь иль смерть - мне все равно.

(Перевод С. Я. Маршака)

5 Разводы (англ.).
6 Фей (англ.)*


43. С. М. и С. Я. МАРШАК

Glin, Ireland.
Monday, <11 мая 1914 г.)
7a.m. [1]

(...) Вот вам главные приключения этих дней. По дороге из Limerick'a в Askeaton [2] мне предложили "lift" [3]. Это был пожилой человек с голубыми, осовелыми глазами, впалыми щеками и добродушно-юмористической улыбкой. У него был ослик и тележка. Я присел и покатил.
Еще раньше я встретил старуху с растрепанными волосами, в черном платке на плечах. Она озиралась по сторож нам, будто кого-то ждала или искала.
Как только я сел на повозку, она очутилась подле нее и принялась кричать мне:
- Сойди! Сойди прочь! Я шесть миль прошла, я устала. Сойди прочь!
- Уходи, бродяга (vagabond)! - отозвался владелец повозки.
- Кто она такая? - спросил я у него.
- Да моя жена! - ответил он. - Она всегда такая. Злая женщина.
Я поспешил сойти с тележки и уступил место женщине. Но она не села и не перестала ругаться. Говорила о какой-то капусте, которую старик продал в Limerick'e, о 6 s. 6 d. [4], которые он пропил в Limerick'e, о том, что она пойдет в полицию.
- Грабитель, разбойник!
- I am not a bit "друнк", "юнг" fellow. Do you under (sh)tand, юнг fellow? [5] - поминутно спрашивал меня старик и уверял, что ничуть не боится полиции.
- Я никогда не пропущу человека на дороге без того, чтобы предложить ему "лифт". Я и трампа посажу, если он устал.
- Вы хороший человек, как я вижу, - сказал я.
- Yes. I am [6], - уверенно ответил старик.
В дальнейшем разговоре он рассказал мне, что его материальные дела очень плохи: земля бедная, коровы нет, "ягнят" тоже нет с прошлого года. Но старику богатства и не надо. Он счастливее любого богатого.
- Ду ю андерштэнд, юнг феллоу?
В конце концов я нашел другой лифт: очень тряскую телегу, запряженную мулом, и доехал до самого Askeaton'a.
Еще раньше у меня было весьма необычное приключение: я поймал руками кролика. Он запутался в кустах изгороди. Я взял его в руки, сел на краю дороги и принялся гладить его мягкую, гладкую шерстку. Сначала он метался, но потом успокоился. Уши его лежали на спине, желто-коричневые большие глаза смотрели оче


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320









Classic-Book.ru © 2004—2009     обратная связь     использование информации

Если вы являетесь автором и/или правообладателям любых из представленных
на сайте материалов, и вы возражаете против их нахождения в открытом доступе,
сообщите нам и мы удалим их с сайта.